Un commentaire de Gaelle Mieli
Edité par Maria Ludwiczak Glassey / Lukas Staffler
Art. 8a Accords bilatéraux
Le Conseil fédéral peut conclure avec des États étrangers des accords bilatéraux sur le transfèrement des personnes condamnées qui s’inspirent des principes établis dans la Convention du Conseil de l’Europe du 21 mars 1983 sur le transfèrement des personnes condamnées.
I. Généralités
A. Le transfèrement de personnes condamnées
1 Le transfèrement des personnes condamnées est un domaine plus récent de l’entraide pénale internationale, par rapport à l’entraide judiciaire et à l’extradition. L’exécution des sanctions pénales s’effectuait sur le territoire de l’État qui avait rendu la sanction, pour des motifs de souveraineté des États
2 Par transfèrement de personnes condamnées, on entend le cas où une personne a été condamnée dans un État autre que celui de sa nationalité et/ou de sa résidence, mais serait transférée dans ce dernier pour l'exécution de la peine privative de liberté à laquelle elle a été condamnée
3 Le transfèrement a principalement un but humanitaire, permettant une meilleure réinsertion sociale de la personne condamnée
B. Les bases légales
4 Le transfèrement de personnes condamnées est réglé principalement par des accords internationaux
5 La CTPC est, pour la Suisse, l’instrument principal en matière de transfèrement des personnes condamnées
6 D'autres instruments contiennent également des dispositions relatives au transfèrement. C'est le cas de la convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée
7 Comme mentionné ci-dessus, la Suisse incite généralement les États à adhérer à la CTPC. Cependant, pour les cas où l’État ne le fait pas, la seule possibilité de transférer un ressortissant suisse condamné à une longue peine privative de liberté à l’étranger est la négociation d’un accord bilatéral puisque les autorités suisses doivent en principe être liées par un traité avec chaque État avec lesquels un transfèrement est envisagé. Il en résulte que plusieurs accords de transfèrement ont dû être conclus
II. Genèse
8 A la suite de la ratification de la CTPC, la Suisse a principalement effectué des transfèrements sur la base de cet instrument. Cependant, des considérations humanitaires ont amené la Suisse à conclure des accords bilatéraux avec certains États pour qui la ratification de la CTPC n'entrait pas en ligne de compte. C'est ainsi que la Suisse a conclu, en 1997, un traité de transfèrement avec la Thaïlande
9 Ces accords ont cependant nécessité l'approbation de l'Assemblée fédérale. La procédure parlementaire peut être longue, l'Assemblée fédérale devant être consultée pour chaque traité alors même que leur contenu est similaire et correspond aux standards de la CTPC. Or, le temps est important dans le cadre de l'adoption de ces traités puisqu'ils sont souvent négociés sur la base d'un cas concret, comme p.ex. une personne suisse condamnée à une longue peine privative de liberté dans un État dans lequel les conditions de détention ne correspondent pas forcément aux standards suisses. Le plus rapidement le traité entre en force, le plus rapidement la personne devrait pouvoir être transférée.
10 Dans le but de faciliter la procédure, et d'éviter d'impliquer l'Assemblée fédérale de manière répétitive afin d'accepter des textes similaires, sur le contenu desquels elle s'est déjà prononcée, l'art. 8a a été adopté
III. Champ d'application
11 L’art. 8a EIMP prévoit que le Conseil fédéral peut conclure seul des traités bilatéraux sur le transfèrement si ces traités s’inspirent de la CTPC. Il s'agit d'une délégation de compétence (A.) qui implique le respect de différentes conditions (B.).
A. Délégation de compétence
12 L’art. 8a EIMP est une norme de délégation de compétence
13 En matière de transfèrement de personnes condamnées, comme mentionné ci-dessus, la Suisse doit, en principe, disposer d'un traité pour transférer une personne condamnée. Si la Suisse encourage les États à rejoindre la CTPC, elle doit, avec ceux qui ne le font pas, conclure des accords bilatéraux. Cela peut mener à la conclusion d’un nombre élevé d’accords bilatéraux qui auront un contenu similaire à la CTPC. Afin de décharger l'Assemblée fédérale et faciliter l'adoption de tels traités, une modification de l'EIMP a été proposée. L’art. 8a EIMP a été ajouté
B. Conditions
14 Comme prescrit par l'art. 166 al. 2 Cst et l'art. 7a LOGA, l'art. 8a EIMP constitue une norme de délégation de compétence. Plusieurs conditions doivent être remplies pour que le Conseil fédéral puisse conclure un accord sans l'approbation de l'Assemblée fédérale.
15 La première est que le traité visé par la présente disposition doit être un traité bilatéral entre la Suisse et un autre État. Les traités multilatéraux restent de la compétence de l’Assemblée fédérale et doivent être approuvés par cette dernière avant de pouvoir être ratifiés par le Conseil fédéral
16 La deuxième condition est que le traité traite du transfèrement de personnes condamnées
17 La troisième condition est que les traités que conclut le Conseil fédéral s’inspirent des principes établis dans la CTPC
18 Il faut cependant préciser que seuls les principes prévus dans la CTPC peuvent être repris dans des traités que le Conseil fédéral est habilité à conclure seul. Si le traité reprend des principes des protocoles additionnels à la CTPC, il devra être approuvé par l’Assemblée fédérale
19 Finalement, le message précise encore que le traité ne doit pas être sujet au référendum facultatif
20 Nous sommes cependant d'avis que cette condition ne devrait pas être mentionnée puisqu'elle n'en est pas une à proprement parler
C. Pratique
21 À la suite de l'entrée en vigueur de l'art. 8a EIMP, la Suisse a conclu plusieurs traités bilatéraux en faisant usage de cette délégation de compétence. Ainsi, des accords ont été conclus avec le Pérou
22 Au contraire, le traité avec le Kosovo, comme mentionné ci-dessus, prévoit le transfèrement sans consentement de la personne concernée. Il va plus loin que la CTPC puisqu'il reprend des normes contenues dans le Protocole additionnel à la CTPC. Il a donc été approuvé par l'Assemblée fédérale puisqu'il sort du cadre de la délégation de compétence.
L'avis exprimé reflète l'opinion personnelle de l'auteur et n'engage pas l'Office fédéral de la justice.
Bibliographie
Biaggini Giovanni, BV Kommentar, 2e éd., Zurich 2017.
Ehrenzeller Bernhard/Egli Patricia/Hettich Peter, Hongler Peter/Schindler Benjamin/Schmid Stefan G./Schweizer Rainer J. (édit), Die schweizerische Bundesverfassung – St. Galler Kommentar, 4e éd., Zurich 2023.
Gonin Luc, Droit constitutionnel suisse, Genève/Zurich 2021.
Ludwiczak Glassey Maria, Entraide judiciaire internationale en matière pénale – Précis de droit suisse, Bâle 2018.
Martenet Vincent/Dubey Jacques, Constitution fédérale, Commentaire romand, Bâle 2021.
Moreillon Laurent (édit.), Entraide internationale en matière pénale, Commentaire romand, Bâle 2004.
Nations Unies, Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, Transfert des personnes condamnées (article 17 de la Convention contre la criminalité organisée) – Document d'information établi par le Secrétariat, CTOC/COP/WG.3/2022/2 [NU, Transfert de personnes condamnées].
Niggli Marcel Alexander/Heimgartner Stefan (édit.), Internationales Strafrecht, IRSG, GwÜ, Basler Kommentar, Bâle 2015.
OFJ, Gutachten des Bundesamtes für Justiz vom 6. Januar 2004 zuhanden der aussenpolitischen und staatspolitischen Kommissionen von National- und Ständerat, überarbeitet im Mai 2004, JAAC 2004 83 1077.
Peters Anne/Petrig Anna, Völkerrecht - Allgemeiner Teil, 6e éd., Zurich 2023.
Protic Jelena, Commentaire de l'art. 166 Cst, in: Stefan Schlegel / Odile Ammann (édit.), Onlinekommentar de la Constitution fédérale - version: 31.01.2023: https://onlinekommentar.ch/fr/kommentare/bv166 (visité le 16.04.2023).
Sägesser Thomas, Regierungs- und Verwaltungsorganisationsgesetz RVOG, Berne 2022.
Unseld Lea, Internationale Rechtshilfe im Steuerrecht – akzessorische Rechtshilfe, Auslieferung und Vollstreckungshilfe bei Fiskaldelikten, Zurich 2011.
Zimmermann Robert, La coopération judiciaire internationale en matière pénale, 5e éd., Berne 2019.
Notes de bas de page
- FF 1986 II 733, 736. Cf. également Zimmermann N. 755; NU, Transfert de personnes condamnées, N. 7.
- Cf. en ce sens FF 1986 II 733, 735 s ou NU, Transfert de personnes condamnées, N. 1.
- FF 1986 II 733, 736; FF 2002 4036, 4041. Cf. également NU, Transfert de personnes condamnées, N. 3.
- ATF 118 IB 137, c. 2.a). Cf. FF 1986 II 733, 735 ou également BSK IRSG-Maeder, Art. 8a N. 1; Ludwiczak Glassey, N. 1305; Zimmermann N. 755; NU, Transfert de personnes condamnées, N. 1 ss; OFJ, Transfèrement de personnes condamnées – factsheet, disponible sur: https://www.bj.admin.ch/dam/bj/fr/data/sicherheit/rechtshilfe/strafsachen/ueberstellung-verurteilte/ueberstellung-f.pdf.download.pdf/ueberstellung-f.pdf, p. 1.
- OFJ, Transfèrement, 1.
- OFJ, Transfèrement, 2.
- ATF 135 I 191, c. 2.1; ATF 118 IB 137, c. 2.a); ATPF RR.2015.189 c. 2.5. Cf également FF 1986 II 733, 735 s; FF 2001 4479 ss; FF 2002 4036, 4039; ou encore BSK IRSG-Maeder, Art. 8a N. 1; Ludwiczak Glassey, N. 1305; NU, Transfert de personnes condamnées, N. 3 s. OFJ, Transfèrement, 1; Unseld, p. 345; Zimmermann N. 755., 4481 s .
- BSK IRSG-Maeder, Art. 8a N. 1
- Zimmermann, N. 755.
- Message CTPC 738 s.
- BSK IRSG-Maeder, Art. 8a N. 2. Cf. en ce sens NU, Transfert de personnes condamnées, N. 20.
- Liste complète disponible sur: https://www.coe.int/en/web/conventions/full-list?module=signatures-by-treaty&treatynum=112. Cf. en ce sens: FF 2001 4479 ss, 4481; FF 2002 4036, 4039; NU, Transfert de personnes condamnées, N. 20.
- Cf. en ce sens: FF 2001 4479 ss, 4481.
- NU, Transfert de personnes condamnées, N. 5.
- Interamerican Convention on Serving Criminal Sentences Abroad, Managua, 09.06.1993, texte disponible sur: http://www.oas.org/juridico/english/treaties/a-57.html. Cf. NU, Transfert de personnes condamnées, N. 26.
- Liste complète disponible sur: https://www.oas.org/juridico/english/sigs/a-57.html.
- RS 0.311.54.
- RS 0.311.56.
- La liste complète est disponible sur: https://www.fedlex.admin.ch/fr/cc/international-law/0.34.
- Traité entre la Suisse et le Royaume de Thaïlande sur le transfèrement des délinquants, RS 0.344.745.
- Convention entre la Suisse et le Royaume du Maroc sur le transfèrement des personnes condamnées, RS 0.344.549.
- BSK IRSG-Maeder, Art. 8a N. 3.
- Zimmermann N. 177.
- BSK IRSG-Maeder, Art. 8a N. 3.
- BSK IRSG-Maeder, Art. 8a N. 3; CR-Cst, Art. 166 N. 31; OK Cst-Protic, Art. 166 N. 27; RVOG-Sägesser, Art. 7a N. 16; SGK BV-Ehrenzeller, Thürer, Isliker, Art. 166 N. 49. Cf. également FF 2001 4479 ss, 4490.
- OK Cst-Protic, Art. 166 N. 27 et 38; SGK BV-Ehrenzeller, Thürer, Isliker, Art. 166 N. 60.
- CR-Cst, Art. 166 N. 31; OFK-Biaggini, Art. 166 N. 13; OFJ, Gutachten des Bundesamtes für Justiz vom 6. Januar 2004 zuhanden der aussenpolitischen und staatspolitischen Kommissionen von National- und Ständerat, überarbeitet im Mai 2004, 1082; OK Cst-Protic, Art. 166 N. 27 et 37 ss; Peters/Petrig, p. 218 s; SGK BV-Ehrenzeller, Thürer, Isliker, Art. 166 N. 49. RVOG-Sägesser, Art. 7a N. 24. Cf. également FF 2001 4479 ss, 4490.
- OK Cst-Protic, Art. 166 N. 39. OFK-Biaggini, Art. 166 N. 13; Peters/Petrig, p. 218 s; SGK BV-Ehrenzeller, Thürer, Isliker, Art. 166 N. 60. Cf. également FF 2001 4479 ss, 4490.
- FF 2001 4479 ss, 4490. Cf. également CR-Cst, Art. 166 N. 41; BSK IRSG-Maeder, Art. 8a N. 3.
- RVOG-Sägesser, Art. 7a N. 26.
- Zimmermann N. 762 et FF 2001 4479 ss, 4490.
- BSK IRSG-Maeder, Art. 8a N. 6.
- BSK IRSG-Maeder, Art. 8a N. 9.
- BSK IRSG-Maeder, Art. 8a N. 9
- BSK IRSG-Maeder, Art. 8a N. 10
- BSK IRSG-Maeder, Art. 8a N. 12; CR-EIMP, art. 8a a contrario.
- BSK IRSG-Maeder, Art. 8a N. 11 s.
- Traité entre la Confédération suisse et la République du Kosovo sur le transfèrement des personnes condamnées, RS 0.344.475. Cf. en ce sens BSK IRSG-Maeder, Art. 8a N. 11.
- FF 2001 4479 ss, 4491. Cf. également BSK IRSG-Maeder, Art. 8a N. 7.
- RO 2002 1796.
- RO 2003 1184.
- RO 1988 759.
- SGK BV-Ehrenzeller, Nobs, Diggelmann, Art. 141 N. 42; CR-Cst, Art. 141 N. 58.
- RO 2014 1005.
- En ce sens également, OFK-Biaggini, Art. 141 N. 15; Gonin N. 1773; OFJ, Gutachten des Bundesamtes für Justiz vom 6. Januar 2004 zuhanden der aussenpolitischen und staatspolitischen Kommissionen von National- und Ständerat, überarbeitet im Mai 2004, 1083.
- CR-Cst, Art. 141 N 48; OFK-Biaggini, Art. 141 N. 15.
- OFJ, Gutachten des Bundesamtes für Justiz vom 6. Januar 2004 zuhanden der aussenpolitischen und staatspolitischen Kommissionen von National- und Ständerat, überarbeitet im Mai 2004, 1083.
- Convention sur le transfèrement des personnes condamnées entre la Suisse et la République du Pérou, RS 0.344.641.
- Convention sur le transfèrement des personnes condamnées entre la Suisse et la République du Paraguay, RS 0.344.632.
- Convention sur le transfèrement des personnes condamnées entre la Suisse et la République dominicaine, RS 0.344.318.
- Convention entre la Confédération suisse et la République de Cuba sur le transfèrement des personnes condamnées, RS 0.344.294.
- Traité entre la Confédération suisse et la République fédérative du Brésil sur le transfèrement des personnes condamnées, RS 0.344.198.
- Accord de réciprocité entre la Suisse et la Barbade concernant la coopération en matière de transfèrement des personnes condamnées (sous forme d’un Echange de notes), RS 0.344.168.
Imprimer le commentaire
DOI (Digital Object Identifier)
Licence Creative Commons
Onlinekommentar.ch, Commentaire Art. 8a EIMP est sous licence Creative Commons Attribution 4.0 International License.